メルマガ登録・解除
powered by まぐまぐ!
 
2009年07月04日
太田述正コラム#3297(2009.5.26)
<北朝鮮の2度目の核実験をめぐって>(2009.7.4公開)

1 始めに

 英米の主要紙の表記についての論調をご紹介します。
 本来引用については、邦訳すべきところ、分量が多すぎるので、例外的に原文のままにさせていただきます。

A:http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2009/may/25/north-korea-arms-race
B:http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2009/may/25/north-korea-nuclear-testing-editorial
C:http://www.ft.com/cms/s/0/fd8b0976-4919-11de-9e19-00144feabdc0.html
D:http://www.ft.com/cms/s/0/9144ed02-4925-11de-9e19-00144feabdc0.html
E:http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/05/25/AR2009052501961_pf.html
F:http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/05/25/AR2009052501391_pf.html
G:http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/05/25/AR2009052501505_pf.html
H:http://www.nytimes.com/2009/05/26/world/asia/26northk.html?hp=&pagewanted=print
I:http://www.csmonitor.com/2009/0525/p06s01-duts.html
J:http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1900828,00.html

2 論調

 (1)核実験のねらい

 北朝鮮は核計画放棄の見返りに米国から賄賂を欲しがっている、というのがクリントン政権以来の米国政府の基本的な考え方だった。これは韓国政府の考え方でもあった。
 ブッシュ政権も、初期においてこそこの考え方から逸脱したが、最後にはクリントン政権の考え方に戻った。
 ・・・The fundamental notion underlying U.S. diplomacy with Pyongyang, going back to Bill Clinton's first term, is that North Korea can be bribed. In this view, everything that Kim's regime says or does is meant simply to up the ante in negotiations and get the U.S. and its negotiating partners to sweeten their offerings. This conviction is widely shared among career diplomats in Seoul as well, and they joined their State Department colleagues in being outraged when the Bush administration at first took a confrontational approach to the DPRK.・・・(J)

→私自身は、(皆さんの多くがご存じのように、)ブッシュ政権もこの基本的な考え方から逸脱したことはない、と考えてきたところです。
 ブッシュ政権は、相手は賄賂を欲しがっている、という前提に立って、一貫して北朝鮮をいたぶり続けたのである、と考えたわけです。
 このいたぶり戦略は功を奏し、北朝鮮は実質的な見返りを何も得られないまま、様々な譲歩をさせられてしまうという羽目に陥ったのでした。(太田)
 ・・・North Korea began decommissioning its reactor at Yongbyon and produced a 60-page declaration of its nuclear assets. This did not include its weapons or weapons facilities. But North Korea did declare it held 30.8 kilograms of weapons-grade plutonium--a conservative but still plausible estimate. The talks stalled over the US insistence on intrusive verification.・・・(B)

 しかし、今回の核実験で、米国政府は、この基本的な考え方の見直しを迫られている。
 ・・・the assumption that North Korea is ultimately willing to negotiate away its nuclear program will come under new scrutiny after today's test. ・・・(J)
 北朝鮮が核能力を持つことそのものを目指すに至ったのではないか、というのだ。
 ・・・North Korea・・・detonating bombs to・・・achieve a working nuclear capability. There could be strong internal reasons for seeking to improve its nuclear deterrent. Kim Jong-il suffered a stroke last year, which may have forced him to quicken the pace of a transfer of power to one of his three sons, the youngest, Kim Jong-un, being the favourite. A successful test might just give the physically ailing Mr Kim renewed political vigour at home.(B)

 しかし、たとえ北朝鮮が核能力を持ったと認められた暁においても、それが北朝鮮にとって対外的にそれほどのメリットがあるとは思えない。中共だってホンネでは強く反発するはずだからだ。
 But the diplomatic gains that North Korea will reap from going credibly nuclear are less clear. The blast will seriously annoy North Korea's strongest neighbour, China--whatever it says in public. Beijing will not like this challenge to its authority, whether or not it was secretly forewarned. ・・・(B)

 この疑問を解くカギは、北朝鮮が現在国内で行っているキャンペーンにある。金日成生誕100周年の2012年までに富国強兵を達成するというのだ。
 ・・・North Korean streets currently sport propaganda posters depicting workers punching the air as a rocket rips into the sky behind them. The mantra is the same: the Stalinist regime is en route to becoming a “mighty and prosperous nation” by 2012, in time for the centenary celebrations of the birth of the founder of the nation, Kim Il-sung.(D)

 しかし、富国の達成がありえない以上は強兵を達成しなければならない。つまりは核ミサイルを保持しなければならない、ということになる。
 In practical terms, this now means only one thing: the communist state must develop nuclear missiles in the next three years.
 ・・・They cannot become a mighty nation through their economy or through conventional troops, so the nuclear programme would be their only way・・・(D)

 では、一体何のためにこんなキャンペーンを行っているのだろうか。金正日及び彼の子供達、すなわち金王朝を永続させるために強兵達成に向けて着々と前進していることをアピールしたいのだ。 
 Pyongyang’s apparent detonation of a nuclear device on Monday may have been designed as a propaganda coup to shore up the dynasty of the country’s ailing dictator, Kim Jong-il, and protect him and his more vulnerable sons from internal rivals, analysts argue. (注)・・・(D)

 (注)より詳細には、次のとおり。
 ・・・the initial view across the region was that this had been yet another defiant gambit by the North to extract more concessions from Washington.・・・
 But this time around, North Korea’s succession crisis is the primary driver, many experts believe, suggesting that the audience for the test is its own population as much as the United States.
 Monday’s test culminates a shift toward a more assertive foreign policy, which some analysts say seems to have begun not long after the North Korean leader, Kim Jong-il, was believed to have suffered a stroke in August. ・・・
 Some experts say the test was a display of might aimed at showing solidarity with North Korea’s powerful military, whose support would be essential in securing Mr. Kim’s choice of successor. Others believe the intended audience was North Korea’s largely impoverished population, in hopes a display of technological prowess could serve as the elder Mr. Kim’s legacy in a government that has failed to deliver even basic food and electricity.
 Either way, the North Korean government most likely hopes the test will help ensure a smooth transition of power--and, perhaps, show that the elder Kim is still in charge, at least for now.
 “Kim Jong-il wants to show that he has given his nation mighty nuclear power・・・This test was absolutely a domestic demonstration.”
 ・・・the ruling family may be preparing for a transition. Last month, Kim Jong-il’s brother-in-law, Jang Seong-taek<(張 成沢=チャン・ソンテク)>, joined the National Defense Commission<(国防委員会)>, the most powerful group in the North Korean government・・・. ・・・Mr. Jang’s promotion may be a move to secure support from the military in case Mr. Kim’s health worsens.
 In April, South Korean news media reported that Kim Jong-un<(金正雲=キム・ジョンウン)>, who is in his mid-20s, was appointed to a low-ranking job in the commission. Mr. Jang, Kim Sung-han said, may also be a caretaker until the younger Kim is old enough to assume power in a society that values seniority. ・・・(H)

 <強兵の達成とは、テポドン2に搭載できる程度まで核弾頭を小型化した上で、しかもテポドン2をアラスカの一部やハワイに到達する距離、飛ばせるようにすることだ。
 この目標を目指して核実験やミサイル発射を繰り返せば、早晩>オバマ政権の関心を北朝鮮に惹き付けることができる。
 ・・・The likelihood is that North Korea is throwing its radioactive rattle from its pram in an effort to grab the attention of Barack Obama. The new US president has put Pyongyang fairly low down a list of priorities dominated by efforts to get the domestic economy going and to tackle terrorist threats brewing in Afghanistan, Pakistan and parts of the Middle East. His administration has taken the view that it will talk to Pyongyang when the time comes, but that there is no rush. ・・・(C)

→北朝鮮は、たまらずオバマ政権が北朝鮮とサシの対話を始めることになる、とふんでいるのでしょう。
 超大国と核保有国としての立場で「対等に」サシで対話できれば、金王朝の威信は対内的に一層高まります。
 問題は、北朝鮮の手持ちプルトニウムには分量的に限りがあるにもかかわらず、核爆弾の改善や小型化のための核実験を続けて行けば、プルトニウムが尽きてしまう恐れがあることです。
 考えられる可能性は次の3つあります。(太田)

<1> typical NK bloody-mindedness in upping the ante for attention, even at the cost of using up some scarce fissile material
<2> apparent NK confidence that they’re going to make some more fissile material, as they keep threatening to re-open Yongbyon and also build some more reactors.”
<3>  North Korea had a greater supply of processed weapons-grade plutonium than it previously declared.
(D)

 (2)オバマ政権の対応

 オバマ政権のこれまでの北朝鮮への対応は、全く腰が定まっていなかった。
 ・・・Obama inherited a sputtering multilateral diplomatic process on North Korea from the Bush administration, and initially U.S. officials suggested they would jumpstart the talks with the offer of direct, high-level bilateral discussions. Still there were suspicions in Asia and Washington that the president only intended to manage concerns over North Korea's nuclear weapons, not resolve them, when he appointed a part-time special envoy to handle the talks.
 But then North Korea surprised the administration by spurning the offer of direct talks and in April tested a long-range rocket. When the United States led an effort at the U.N. Security Council condemning the rocket test, North Korea angrily responded by suggesting it soon would test a nuclear weapon in order to strengthen its "deterrent."
 The administration response to North Korea rhetoric has been inconsistent in recent months, perhaps in part because the Senate, leaving a key policy-making role for North Korea unfilled, still has not confirmed Obama's nominee for Assistant Secretary of State for East Asia, Kurt Campbell.・・・
 Gary Samore, the White House nonproliferation director.
 Bosworth, who also retained his job as Dean of the Fletcher School of Diplomacy at Tufts University in Massachusetts, told reporters just days before the rocket test that "pressure is not the most productive line of approach" in dealing with North Korea and that talks probably would likely resume after "a cooling-off period."
 But Samore recently told a conference at the Brookings Institution that "it's very clear that the North Koreans want to pick a fight. They want to kill the six-party talks." He was referring to the six-nation negotiating forum -- made up of the United States, North Korea, China, Japan, South Korea and Russia -- that has met since 2003 to try to resolve the issue.
 Samore predicted that North Korea would conduct a test, but that North Korea would be forced back to negotiations within nine months. "We'll just wait," he said.
 Clinton, meanwhile, gave an entirely different message in recent congressional testimony, telling lawmakers that "at this point it seems implausible if not impossible, the North Koreans will return to the six-party talks and begin to disable their nuclear capacity again." ・・・(E)

 さりとて、かっちりした北朝鮮政策を策定しようとしても、
経済制裁は、中共とロシアがまともにやる気がないし、
 ・・・Isolation and more punitive sanctions would make sense if China and Russia would go along. But they haven't, and they won't.・・・(F)
そもそも、まともに中共が経済制裁をやる気になったら、それだけで北朝鮮を追い詰めることができるが、中共にはその気がないのであるし、
 Sure, in theory China could pressure Kim to give up his weapons -- it has the power and influence. But the fact is, China doesn't want to. Beijing is content to live with a nuclear and anti-Western North Korea. While China fears a collapsed North that would flood its struggling Northeast with refugees, it also fears a unified, democratic, prosperous Korea allied with the United States. China wants a puppet state in North Korea, which is why, far from joining in sanctions, it steadily increases its economic investment there. ・・・(F)
軍事的手段を行使することも、当面は不可能だ。
 We would support military action against North Korean missiles and missile sites, if we had prepared ourselves over the past few years to protect our allies against possible North Korean retaliation. Former defense secretary William J. Perry and current defense undersecretary Ashton B. Carter recommended this course of action on this page a few years ago ["If Necessary, Strike and Destroy," op-ed, June 22, 2006]. But the supposedly bellicose Bush administration didn't take such action, and the odds of this administration doing so are even smaller. ・・・(F)

 では、オバマ政権はどうすればよいかだが、考慮すべきことがいくつかある。
 第1に、現時点で既に北朝鮮の核の脅威に晒されているはずの北東アジアの国や地域がこの脅威をほとんど感じていないということだ。
 ・・・Asian markets "shrugged off" North Korea's test, with most posting gains Monday.
 The region's markets have grown accustomed to such maneuvering by North Korea・・・For the South Korean market, it's just an excuse for the market to make a correction because markets have shot up too much recently,・・・But <nobody can> see any great impact in other Asian markets. ・・・(I)

 第2に、<まだアラスカの一部やハワイすら北朝鮮の核の脅威には晒されていないことだ。米国自身は北朝鮮の核の脅威には晒されていないわけだ。>

 第3に、世界中の安全保障に関わっている米国にとって、北東アジア以外での核の潜在的・顕在的「脅威」が高まりつつあることだ。顕在のパキスタン、潜在のイランだ。 
 ・・・Last week the Pentagon assessed that Pakistan now had between 70 and 100 bombs or warheads of the same capacity, and this is being expanded. Asked at a congressional hearing last week if he thought Pakistan was boosting its nuclear weapons capability, Mullen replied with a terse "yes" ・・・
 As if today's news from North Korea wasn't bad enough, President Mahmoud Ahmadinejad of Iran has issued his note of defiance about his own nuclear programme. He flatly rejected the offer by the US and its allies to discuss a freeze on nuclear fuel enrichment in return for lifting sanctions. He rejected the terms, and said he did not plan to open any talks at all in the near future.・・・(A)

 そこで、オバマ政権としては、英国とフランスの核戦力の助けを得ることを考慮中だ。
  The thinking is now that the US navy can only man and deploy between eight and 10 nuclear patrols at the maximum, and the British and French contributions will be vital to mounting their own deterrent activity, particularly round the coasts of Africa and the Gulf.・・・(A)
 <こういう状況下で、北朝鮮の核の脅威への対処にまで手が回らないわけだ。>

 よって、オバマ政権は、北朝鮮をこのまま放置せざるを得ない。
 ・・・ Mr. Obama should simply decline to treat North Korea as a crisis, or even as a matter of urgency.・・・
 There should, however, be no new economic favors to the North, no further political recognition, no grand visits by the secretary of state to Pyongyang. ・・・(G)

 これは、韓国と日本は自分の才覚で北朝鮮の核の脅威に対処せざるをえないことを意味する。
 そもそも、オバマ政権は、ミサイル防衛のための予算さえ削ることにしている。<ミサイル防衛をしたいのなら、基本的に自分のカネでやれということだ。>
  First, it should enhance its deterrent to protect itself, South Korea and Japan. That means, above all, bolstering American and allied missile defenses and deterrent capabilities. Unfortunately, it is precisely American missile defense capabilities that the Obama administration is now cutting -- despite the growing missile threat from North Korea and Iran. (F)

 もちろん、オバマ政権が音頭を取ってPSI等が強化されることにはなろう。
 Second, it should strengthen multilateral efforts to stem North Korean proliferation, including more active efforts at interdiction and freezing bank accounts used to fund proliferation. (F)

 6カ国協議は諦めざるを得ず、仮に対話が行われたとしても、それはかなり先の話であって、米国と北朝鮮とのサシの対話という形になるだろう。
Third, it should give up on the six-party talks. If it ever proves useful to talk to Pyongyang -- a big "if" -- let's do so directly. ・・・(F)

3 終わりに

 さぞかし読みにくかったと思いますが、英米の主要紙の論調の大体の方向性をつかんでいただければ幸いです。

ブログランキング防衛省へ投票|
2009年07月03日
太田述正コラム#3372(2009.7.3)
<過去・現在・未来(続x12)>

 記事の紹介です。

 小沢のケースと違って、自民党で同じようなことしてる議員、出てこないんじゃなかな。
 鳩山に代表辞めろったって、聞く耳持たないんだろうな。
 どうして、小沢、鳩山と不祥事疑惑が続いても、党内の若手から声があがらんのかね。
 このままじゃ、次の総選挙、せいぜい民主党が第一党になるだけで、政権交代は覚束なくなってきました↓。

 「民主党の鳩山由紀夫代表が支部代表を務める「民主党北海道第9区総支部」に、平成15年から19年までの5年間、選挙区内の道市町議会議員42人(元職を含む)から、総額約1650万円の個人献金があったことが1日、鳩山氏の献金問題を追及する与党プロジェクトチーム(PT)の調査で分かった。
 献金はすべて毎年12月25日にそろって行われており、金額もほぼ同額で計画的に行われた可能性がある。PTでは「献金は鳩山氏個人の資産を原資とした可能性があり、政治資金規正法違反や詐欺の疑いもある」(自民党幹部)とみている。・・・
  政治資金規正法の規定では、政党支部への個人献金は年間1000万円に制限されている。このため、与党側は、鳩山氏が地方議員らに資金を渡し、個人献金させることで実態を隠した疑いが強いとみている。
 記者会見したPT座長の村田吉隆自民党国対筆頭副委員長は、「鳩山氏は十分な説明責任を果たしていない。献金すれば税控除が認められるが、もし架空献金なら得てはならないカネを受け取ることになる」と強調した。」
http://sankei.jp.msn.com/politics/situation/090702/stt0907021128006-n1.htm

 そういう部分↓もあるだろうし、それにも岡田は責任を負うべきだろうが、決定的なのは小泉に比べて岡田はテレジェニックじゃないってことさ。
 いずれにせよ、あれだけ4年前に大敗した岡田を2度と民主党代表なんかにしちゃいけません。

 「・・・小泉純一郎は、とってもシンプルに民営化、それだけ、と絞っていたから、論点ははっきりしていた。それで、民主党の党首だった岡田克也さんには、向こうの戦略はこうだから、こちらもシンプルに選挙を戦いましょうと提案した。
 ところが岡田さんがいわく、「政治というのは複雑なものです。その複雑なものをシンプルに表現したら、これは詐欺です」と。それで僕も、いや、この人、本気なんだな、と信念を感じて、複雑なまま広告にして、大敗しちゃったわけです。・・・」
http://business.nikkeibp.co.jp/article/life/20090630/198988/?P=5

 台湾の民意は実に成熟してますね↓。

 ・・・ 53.6 percent of the respondents in Taiwan see Chinese as “business partners,” while 13.1 percent said they are “friends.”
 In China, 52.3 percent of the respondents said they see relations across the Strait as existing between “family members,” while 16.2 percent said Taiwan is a “business partner.”・・・
 In Taiwan, 60 percent of respondents said they saw no change in the status quo, 16.1 percent saw a move toward unification, and 8.9 percent said Taiwan would gain independence.
 In China, 64.2 percent of respondents said the two sides would become one nation, 26.7 percent said the status quo will be maintained and 5.1 percent said Taiwan would become independent.
http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/07/03/2003447764

 サンフォード南カロライナ州知事の例の彼女へのラブレターの一部↓です。
 こちらの英語は(当然だけど)完璧だし、過度に赤裸々な表現は回避してるし、まあまあのできですな。

 "Despite the best efforts of my head my heart cries out for you, your voice, your body, the touch of your lips, the touch of your finger tips and an even deeper connection to your soul."
  "I could digress and say that you have the ability to give magnificently gentle kisses, or that I love your tan lines or that I love the curves of your hips, the erotic beauty of you holding yourself (or two magnificent parts of yourself) in the faded glow of night's light."
http://www.slate.com/id/2222067/pagenum/all/#p2

 ドストエフスキーの『大審問官』↓ねえ。
 どの国も、自らの文明の桎梏から逃れることは困難なのです。

 Putin is still struggling with the same political riddles that Fyodor Dostoyevsky described 130 years ago.
Human beings would happily trade their freedom for food and security, Dostoyevsky wrote in the novel's famous chapter, "The Grand Inquisitor." In place of this anarchic freedom, the Inquisitor offered the people "miracle, mystery and authority. And mankind rejoiced that they were once more led like sheep, and that at last such a terrible gift, which had brought them so much suffering, had been taken from their hearts." ・・・
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/01/AR2009070103025_pf.html

 フセイン・イラク大統領(当時)がどうしてイラクが大量破壊兵器を保持しているかのように装ったのかが明らかになりました↓。
 せめて、アルカイダとは全くつるんでない、ということくらいは当時言えばよかったのにね。
 哀れなことです。
 
 Saddam Hussein told an FBI interviewer before he was hanged that he allowed the world to believe he had weapons of mass destruction because he was worried about appearing weak to Iran, according to declassified accounts of the interviews released yesterday. The former Iraqi president also denounced Osama bin Laden as "a zealot" and said he had no dealings with al-Qaeda.
 Hussein, in fact, said he felt so vulnerable to the perceived threat from "fanatic" leaders in Tehran that he would have been prepared to seek a "security agreement with the United States to protect [Iraq] from threats in the region."
 Former president George W. Bush ordered the invasion of Iraq six years ago on the grounds that Hussein possessed weapons of mass destruction and posed a threat to international security. Administration officials at the time also strongly suggested Iraq had significant links to al-Qaeda, which carried out the Sept. 11, 2001, attacks on the United States. ・・・
 Hussein's fear of Iran, which he said he considered a greater threat than the United States, featured prominently in the discussion about weapons of mass destruction. Iran and Iraq had fought a grinding eight-year war in the 1980s, and Hussein said he was convinced that Iran was trying to annex southern Iraq -- which is largely Shiite. "Hussein viewed the other countries in the Middle East as weak and could not defend themselves or Iraq from an attack from Iran,"・・・
 Hussein noted that Iran's weapons capabilities had increased dramatically while Iraq's weapons "had been eliminated by the UN sanctions,"・・・
 When <argued against that> there were reasons why Hussein and al-Qaeda should have cooperated -- they had the same enemies in the United States and Saudi Arabia --  Hussein replied that the United States was not Iraq's enemy, and that he simply opposed its policies.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/07/01/AR2009070104217_pf.html

 地球温暖化(の人的要因説)をいまだに認めようとしない頑迷な人がいるのはなぜか、それは更新世(Pleistocene Age)における脅威に対処するようにできている我々の脳が、最も21世紀的なこのような脅威に対処することが困難だからだ、と指摘するコラム↓が載っていました。
 要するにこれは、私が最近累次申し上げているところの、狩猟採集社会に適した脳を現在まで持ち越してしまった人類の悲喜劇(コラム#3318、3333(未公開))の一例ですな。

 ・・・the threats that get our attention tend to have four features. First, they are personalized and intentional.・・・
 Second, we respond to threats that we deem disgusting or immoral・・・
 Third, threats get our attention when they are imminent・・・
 Fourth, we’re far more sensitive to changes that are instantaneous than those that are gradual.・・・
 In short, we’re brilliantly programmed to act on the risks that confronted us in the Pleistocene Age. We’re less adept with 21st-century challenges.
http://www.nytimes.com/2009/07/02/opinion/02kristof.html?ref=opinion&pagewanted=print

 ガーディアンが改めて、上述の頑迷な人々を非難するコラム↓を載せました。

http://www.guardian.co.uk/environment/blog/2009/jul/01/climate-change-denier-treason

 中共とフランスを舞台にした、世にも不思議で淫靡な実話↓をどうぞ。

http://www.nytimes.com/2009/07/02/world/asia/02shi.html?ref=world
----------------------------------------------------------------------------

太田述正コラム#3373(2009.7.3)
<バイロンの短く激しい生涯(その2)>

→非公開

ブログランキング防衛省へ投票|
太田述正コラム#3295(2009.5.25)
<日進月歩の人間科学(続x5)(その2)>(2009.7.3公開)

3 情報処理能力を高めるにはどうしたらよいか

 (1)鍵は集中力

 「・・・マルチタスキング(multitasking)などというものは・・・神話であることがこの20年来の<研究によって明らかになっている。>
 自分では2つのことを同時にやっているつもりでも、大方は、その2つのことをすばやく交互にやっているだけなのであって、タスクを切り替えるごとにメンタルな効率性を少しずつ損なっているのが実態なのだ。
 簡単に言えば、脳は、異なった種類の情報を様々な別個の「チャンネル」・・言語チャンネル、視覚チャンネル、聴覚チャンネル、等々・・において処理するのであって、一つ一つのチャンネルは、ある瞬間には一つの情報の束しか処理できないのだ。
 そして、特定のチャンネルを酷使すると、脳は非効率的になり誤りを犯しがちになる。・・・
 マルチタスキングが効率的に働くのは、・・・複数(multiple)の単純な作業(task)が完全に別個のチャンネルで行われる場合だけだ。
 例えば、株式市況報道を聴きながら(=言語的作業)洗濯物をたたむ(=視覚的な手作業)といった場合だ。
 しかし、現実の生活の中で、こういった条件が整うことは希だ。・・・
 <今日の米国の社会生活では、>・・・「継続的部分的集中(attention)」が、我々の疲れ切った精神状況を描写する新しい表現<であると言えよう。>
 米国のホワイトカラーは、どんな単一の作業についても、数分間しか集中していない。
 何も他から働きかけがなくても、彼らは大抵は自分達自身で作業を中断する。
 一回中断するごとに生産性が25分間前後損なわれるため、我々は一日の勤務時間の3分の1近くをこの生産性の低下から回復するために費やしている。・・・

 心理学者達が実行機能(executive function)と呼ぶところの集中的自己制御(attentional self-control)は、我々の集中に係る営みの文字通りの中枢だ。
 それは、我々を集中力を賢明に用いるか下手に用いるかを決める。
 当然のことながら、集中力の用い方について、得手である者と不得手である者がいる。・・・
 ・・・人間はいつも幸せというわけにはいかないが、いつも集中(focus)していることは、まんざら不可能ではない。・・・
 神経科学者達は近年、仏教徒達に入れ込んでいる。
 彼らの集中力を高める訓練方法は、非仏教徒に対してすら、あらゆる種類の功徳を明らかにもたらすからだ。・・・
 <仏教における>瞑想は、人間の集中力をより「粘着的」でなくする結果、通常の脳ではできないような、すばやく切り替わるイメージの断片を知覚することができるようになる。
 それは、同時に人間の気分を高揚させる、ということも知られている。これがまた、再帰的に集中力を高めうる。
 実際、前向きの感情は、人間の知覚領域を拡大することが研究によって明らかにされている。仏教の僧侶の脳においては、「無条件の愛情溢れる親切さと同情」の気持ちで瞑想するように求められた場合、瞬間的に瞠目すべき変化が生じる。
 彼らの左前頭葉(left prefrontal cortices。前向きの感情を司る)は活発化し、新米の瞑想者に比べて30倍も強力なガンマ波を生み出し、その波は、麻酔が効いている患者によく見られるものと同じような波形を示す。
 ・・・集中力は有限の資源であるので、ある心理学者の計算によれば、1秒間に110ビットの情報までにしか対応できない。これを平均的な人間の生涯に引き延ばすと1730億ビットということになるが、集中力の対象としてその瞬間瞬間に何を選択するかが、文字通り、我々の人生を形作るのだ。・・・

 <ネズミを使った実験によれば、最もやる気を起こさせる報酬は、恒常的な報酬ではなく、でたらめ(at random)に与えられる報酬だ。>
 ・・・<ちなみに、>でたらめ性は、インターネットの最大の特徴だ。
 <インターネットには中毒性がある。一日中インターネットをやっている人は、小量ずつ阿片を摂取し続けているようなものだ。>

 欧米特有の集中力問題への解法は、意思の力の問題を巧みに回避し、脳をヤク漬けにすることにもっぱら焦点をあてる。
 我々は、これを何世紀にもわたって、お茶、たばこ、<様々な覚醒剤>へと手を変え品を変えてやってきた。最近では、<そのためのありとあらゆる神経増強剤(neuroenhancer)が生まれてきている。>
 こうして、健康な人々が超人間的な集中力を生み出すことができるようになった。・・・
 神経増強剤は、これを処方箋なしに服用するのは現在違法だが、大学の学生の間でははやっている。(大学によっては、25%もの学生が服用を認めている。)・・・
 締め切り間近のジャーナリスト、重大な外科手術を行う医師、ポーカーの試合への参加者、補助金申請書を書くのに追われている研究者<等が神経増強剤を使っていると噂されている。>
 チェスのプロの世界でも、対局の際に薬物検査を実施すべきか議論が起きているほどだ。・・・

 集中力はパラドックスをはらんでいる。
 というのは、集中力は気を散らす力(distraction)と裏腹の関係にあるからだ。
 この二つは共生関係にあり、意識における心臓収縮期と心臓拡張期なのだ。・・・
 
 仏教徒の中には、最も上級の僧侶達は、一種「世界チャンピオン級のマルチタスク者」だと信じている者もいる。
 つまり、これらの僧侶達は、長年の瞑想により、彼らのメンタル・プロセスを、その他の人々にとっては扱い得ないほどの情報過多状況に十分対処できるほど現実に加速することができるようになっているというのだ。
 真に賢明な頭脳は、気を散らす力をなくすのではなく、御す。
 <実際、気を散らす力のない人は、精神分裂病や強迫性障害(OCD=Obsessive-Compulsive Disorder)等、いくつかの精神疾患の症状と似た<症状を呈する。>・・・
 
 <幸い(?)、>研究が示唆するところによれば、<インターネット時代が到来してからというもの、脳が「進化」し、>我々は新しい技を身につけつつある。境界視力(peripheral vision)と情報を迅速にふるい分ける能力の向上だ。・・・」
http://nymag.com/news/features/56793/
(5月23日アクセス)

 (2)感想

 情報過多時代の到来という背景の下、日本人が仏教、就中禅に関心を失いつつある一方で、欧米では、チベット仏教等の瞑想を重視する仏教への関心が、最新の人間科学を踏まえ、高まりつつある、というのは面白いと言うべきか、悲しいと言うべきか。

4 終わりに

 幸せになるにせよ、情報処理能力を高めるにせよ、その王道は、精神の鍛錬である、ということのようですね。
 このことを、2000数百年前に唱えた釈迦の先見性には、改めて脱帽せざるをえません。

(完)

ブログランキング防衛省へ投票|